Words of Wisdom – Seconda Lezione

L 2 - imm.1-all's well Lesson 2

Proverb 2 

“All’s well that ends well.”

Lessico:
all = tutto
’s  (forma contratta di is) = è  (to be = essere)
well = bene
that = ciò che
ends = finisce (to end = finire)

Traduzione in italiano: Tutto è bene ciò che finisce bene.

L 2  - imm.2 - shakespeareAll’s well that ends well” è il titolo di una commedia di William Shakespeare (1564-1616), scritta tra il 1602 e il 1608 e ispirata alla novella di Giovanni Boccaccio Giletta di Narbona, inclusa nel Decameron. La frase è citata in numerose opere ed è diventata un proverbio che significa che non importano i problemi che vi sono stati se poi una situazione si risolve positivamente.

Bye-Bye,

                                                              Patrizia Fiocchi

Words of Wisdom – Prima lezione

English lesson 1 

Proverb 1

proverbi_1«A bird in the hand is worth two in the bush». 

Lessico:
bird = uccello
hand = mano
is worth = vale  (to be worth = valere)
two = due
bush = cespuglio

Traduzione letterale: 

«Un uccello in mano ne vale due nel cespuglio».

Proverbio equivalente in italiano: 

«Meglio un uovo oggi che una gallina domani».

proverbi_2Bye-bye for now,

Patrizia Fiocchi